Translate

03 junio 2018

LA ENGAÑOSA TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA. LA BIBLIA NO ES UN LIBRO SAGRADO. (Mauro Biglino)

"En su acepción común, la Biblia es el Antiguo Testamento y, siendo el resto de los libros conocidos con la definición sintética de Evangelios o Nuevo Testamento, en ese trabajo el término Biblia viene usado como sinónimo de Antiguo Testamento". Así empieza el primer capítulo del esclarecedor libro "LA BIBLIA NO ES UN LIBRO SAGRADO", escrito por el prestigioso investigador Mauro Biglino que ha trabajado casi treinta años para el Vaticano como traductor de hebreo masorético. Libro imprescindible para todos aquellos buscadores sinceros de la Verdad, y que demuestra contundentemente que LA BIBLIA, EL ANTIGUO TESTAMENTO, es la mentira más grande de la Iglesia Católica Apostólica de Roma, porque la Biblia no es un libro sagrado -como así demuestra Mauro Biglino- ni habla de Dios, ni de entidades espirituales y mucho menos de religión.
M. Z.

Resultado de imagen de imagenes de bruce pennington de Eschatus

Les decía hace unos días, que las cortinas están cayendo una a una irremediablemente. Éste tema es información que he estado siguiendo en silencio, necesariamente con pruebas y con mucha reflexión interna y personal. Y ..¿saben?..todo conduce a un mismo hilo, fundamental hilo...extensamente explicado aquí y analizado.



Cada vez son más y más las evidencias de algo que a muchos nos resultó impactante y demoledor, tanto como derrumbar las estructuras con las que fuimos educados. Pero siempre hay un tiempo de rectificar en la vida, yo espero no herir suceptibilidades en éste informe, pero me resultaría hipócrita no publicarlo. Si Ustd, estimada/o lector, no comparte en absoluto, pues tiene su derecho a replicar, y si coincide...no me sentiré tan solo. Yo creo firmemente en ésto, es más...lo he re-afirmado en mis post sobre Anunnaki y Dios existe.
Cada quien toma lo que le sirve y quien no, goza de mi más absoluto respeto.

Mauro Biglino tradujo 23 libros de la Biblia para el Vaticano. Éste hombre tuvo que traducir el Códice de Leningrado =versión de la Biblia que las tres principales religiones monoteístas-católica, judía y musulmana reconocen como la Biblia oficial= del hebreo, palabra por palabra, literalmente y sin interpretación personal alguna. Es decir, que no es un cabalista aspirante a alguna conspiración o un ufólogo, ya que el organismo oficial del Vaticano lo ha aprobado y publicado por lo menos en 17 libros. Mientras trabajaba en la Biblia, se dió cuenta de que muchas de las historias de éste libro fueron mal traducidas, mal-interpretadas, sobre todo a propósito, con el fin de introducir la noción de un todopoderoso espiritual, e infalible dios. 

La imagen que nos da del best-seller de todos los tiempos es diferente de lo que todos decían. De hecho, tan pronto como se publicó su propio libro llamado *El libro que cambiará para siempre nuestras ideas sobre la Biblia-Los dioses procedentes del espacio*, el Vaticano suspendió todas las futuras publicaciones de Mauro Biglino.

Gracias a una enorme investigación llegué primero hasta sus videos y luego a una traducción al inglés, de la cual les voy a transcribir. He chequeado también si éste hombre existe y si en verdad trabajó para el Vaticano y ciertamente, existe y ha sido un eminente traductor, cuyos ejemplares autenticados por el Vaticano, se utilizan frecuentemente en las Escuelas, Universidades y en los mismos cultos, formando parte de la famosa *Ediciones Paulinas*, que si Usted tiene su Biblia, puede verificar dicha Edición.

Vamos al grano sobre la revelación de Biglino;


Las palabras de la Torá se pueden dar hasta en 70 diferentes significados .... pero hay una que tiene un significado literal =Rashi de Troyes-judío exégeta siglo 10t/11th=. Mauro biglino Dice: a pesar de lo que está a punto de escuchar, tengo que decir que no soy un ufólogo .... nunca he estudiado ovnis en mi vida. Tampoco he visto un platillo, pero yo soy un traductor de hebreo antiguo, es decir, un traductor de hebreo masorético. 

Desde hace unos 10 años que he estado traduciendo para la Editorial San Paolo =publicación del Vaticano=, que publicó 17 volúmenes de traducciones literales del Antiguo Testamento. Para ello, tuve que dividir las palabras judías en sus únicos componentes de su traducción literal, es decir, sin interpretar. Tuve que controlar que el texto judío estaba bien escrito y tuve que hacer y publicar el análisis filológico de todas las formas verbales.

Por lo tanto, todo lo que vas a oír viene de eso. La Biblia que poseemos, que consultamos y que, estoy a punto de decirle algo al respecto, es una Biblia que se fijó entre el siglo 7 y el 9, es decir, en los años 600-800 dC., en definitiva, es cuando los Merovingios primero y luego los Carolingios gobernaron Europa. Si bien Carlomagno tuvo a cargo la construcción del Sacro Imperio Romano, en el lago de Galilea, había una familia, la cual era de Aarón Moshhez ben ben Asher, que define a la Biblia como la conocemos. 

Esta familia estaba en conflicto con otras familias que representaban la escuela de Tiberíades. Allí estaba la escuela palestina, y la samaritana. La primera Biblia fué escrita como una secuencia de consonantes. Esto significa que el trabajo realizado por los tipos llamados Masorets =los Guardianes de la tradición= obtuvieron el primer lugar para determinar las palabras, es decir, la división de la fila de las consonantes y la determinación de las palabras, que pueden dividirse y se establecieron en muchas diferentes maneras. 

La segunda obra que se hizo fué la inserción de las vocales, ¡¡que no estaban allí!! y la inserción de las vocales, en realidad, significa insertar el significado de las palabras. Uno de los problemas de esos señores era que no tenían en cuenta la cuestión lingüística, que nunca se preguntaron. Ellos estaban interesados en la inserción de su pensamiento teológico. Eso, es lo que hicieron. Por lo tanto, una cosa que se debe saber es que la única certeza que tenemos es que sabemos que no sabemos nada. No sé ni cómo la Biblia fue vocalizada cuando se escribió.  En el momento en que la mayoría de los eventos de la Biblia sucedieron, sobre todo los fundamentales, el hebreo ni siquiera existía como un lenguaje.




Cuando muchos nombres fueron pronunciados, el hebreo no existía, Moisés no hablaba hebreo; en el desierto, los judíos no lo hablaban durante el Éxodo. Si nos gusta, si queremos creer que hablaban algún tipo de lengua semítica -pero lo dudo- se habló algún tipo de amorreo, entonces, tal vez empezaron a hablar algún tipo de arameo. Más tarde, un par de siglos posteriores , el lenguaje judío comenzó a tomar forma, que es en realidad una transformación sub-fenicia. 

Ahora, usted puede entender que la única certeza es que sabemos que no sabemos nada. Ésto, es un entendimiento que cualquier persona que trabaja en la Biblia debe tener, incluyendo teólogos, cabalistas y todos aquellos que dicen 'te voy a decir cómo son las cosas'. Es por eso, que no voy a decir cómo son las cosas, te diré lo que hay en las raíces judías de consonantes , porque ese es mi trabajo, o mejor dicho, lo era. 

En realidad, no era mi trabajo, porque es imposible sobrevivir haciendo traducciones judías, es una de esas cosas que se hacen por la noche y por vocación. Mi deber era exactamente buscar el significado original, por supuesto, mediante el uso de los diccionarios tradicionales en el judío y la etimología del arameo, editado por rabinos y publicado en Israel o en los EE.UU.

Vamos ahora  a explicar el real significado de las palabras "Elohim" o "Ruach" es decir, los 'Elohim de viento', lo que en la Biblia se le llama y se traduce como "El Espíritu de Dios", sin embargo, 'RUACH' es un término que no significa espíritu, significa viento, o cualquier cosa que vuela en el aire rápidamente y causa el viento. La elaboración teológica posterior, cuando la figura de Dios fue creada, estaba dirigido a la interpretación de RUACH, y se le dio el significado de 'espíritu'. Pero, en realidad, esto no es así. Si se observa como RUACH estuvo representado en los pictogramas sumerios usted puede ver ésto;


  



Una nave voladora, y el viento RU y A. ¿Supone usted que esto, podría ser una bellota que llevaba un casco aerodinámico extraño doblado o algo por el estilo? RUACH se subestimó en la traducción porque la palabra no es judía, pero sí de origen sumerio. Ese, es el pictograma hecho por aquellos que vieron la RUACH por primera vez, y que éste pictograma, RUACH, no era comprensible para los hebreos; una cosa que no sabían lo que es, entonces para simplificar algo que no entendían se limitaron a afirmar que el Espíritu de Dios, "se cierne sobre el agua". 

Como no sabemos lo que es, vamos a tomar prestado el nombre directamente desde el Vaticano, por lo cual, vamos muy mal. Si usted lee las últimas ediciones de la *Enciclopedia Recentis Latinitatis*, publicadas por la *Liberia Editrice Vaticana*, donde se insertan los neologismos latinos, usted encontrará que el Vaticano inserta "navis sideralis", que significa "nave espacial". Se inserta *Areia navis*, por lo que *nave*, se inserta *viator aireus*, que es *el astronauta*, y añade un acrónimo; *RIV*, que significa: *cosa voladora no identificada*, es decir: OVNI . 

Aquellos de ustedes que acaban de ver ésto ahora se darán cuenta de que, lo que la Biblia llamó El Espíritu de Dios es una cosa desconocida que se cierne sobre el agua.  Si usted recuerda el principio de la Biblia, donde dice: "En el principio creó Dios los cielos y la tierra" recordará también que también dijo que RUACH Elohim, o *el espíritu de Dios se movía sobre el agua*. Sólo el RUACH, es eso. 

Para el término 'sobrevolar' se utilizó un participio, que es MERAPHERET. Lo que quiere decir..., y se usa también en otras partes de la Biblia, lo que indica la forma típica de vuelo de aves rapaces, cuando se dejan llevar por el viento, sin mover las alas. Lo Que Es, Ruach Elohim, lo que los sumerios representaron de esa manera, algo que, al principio de todo...,  'flotaba en el agua sin mover sus alas'. Eso significa que en hebreo tenemos la descripción *mal traducida* de lo que, en realidad, los sumerios habían representado gráficamente. Sin lugar a dudas, que estaban hablando de lo mismo.


por Gilgamesh-Tiempo Final


expr:title='data:newerPageTitle'> Entrada más reciente Entrada antigua Inicio